Переводческая компания XPerevod

Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод подразумевает собой заверение нотариусом подписи переводчика, выполнившего перевод конкретного документа.

Вопреки сложившемуся мнению, нотариус подтверждает не правильность перевода текста (т.к. нотариус может не владеть языком, на который выполняется перевод), а подпись лица, известного ему как переводчик. Таким образом, ответственность за правильность и полноту перевода несет переводчик.

Процедура нотариального перевода выглядит следующим образом: перевод выполняется дипломированным переводчиком, который по окончании работы заверяет свою подпись на документе у нотариуса.

Перевод документа может подшиваться как к оригиналу, так и к копии документа.

К нотариальному заверению принимаются все виды коммерческих и личных документов граждан, в т.ч.:

  • Паспорта
  • Свидетельства о рождении
  • Свидетельства о смерти
  • Свидетельства о браке
  • Свидетельства о разводе
  • Аттестаты
  • Дипломы о среднем, высшем и дополнительном образовании
  • Приложения к диплому
  • Зачетные книжки
  • Характеристики
  • Трудовые книжки
  • Военные билеты
  • Пенсионные удостоверения
  • Водительские удостоверения
  • Личные дела
  • Документы на ПМЖ
  • Доверенности
  • Свидетельства
  • Уставные документы
  • Справки

Наличие оригинала документа с печатью и подписью уполномоченного лица обязательно.

В случае нечитабельности отдельных фрагментов документа, а также текста печатей и расшифровки подписи, нотариус может отказать в заверении документа.

Сроки нотариального перевода составляют 1-2 рабочих дня при объеме перевода до 5 стандартных страниц. В случае если объем перевода составляет более 5 страниц, сроки перевода и нотариального заверения согласовываются с заказчиком дополнительно.